Acompanya’m

finantzatua 22 / 06 / 2013
Ondo!
Jasota
€ 2.405
Gutxienekoa
€ 1.950
Hobeezina
€ 2.500
60 Aldi bereko finantzakideak

Eman € 5

Mención

Saldrás en los agradecimientos de la obra

> 12 Aldi bereko finantzakideak

Eman € 20

Merienda para conocernos

Te invitamos a una merienda que ofreceremos a toda la gente implicada en el proyecto + Saldrás en los agradecimientos de la obra

> 20 Aldi bereko finantzakideak

Eman € 45

Ilustración firmada

Una copia del dibujo del decálogo que más te guste impresa en papel de calidad y firmada por la autora + Te invitamos a una merienda que ofreceremos con toda la gente implicada en el proyecto + Saldrás a los agradecimientos de la obra

> 08 Aldi bereko finantzakideak

Eman € 100

Ilustración original de la autora

Recibirás un original de un dibujo firmado por la autora + Berenar que oferirem amb tota la gent implicada en el projecte + Sortiràs als agraïments de l'obra

> 06 Aldi bereko finantzakideak

60 Aldi bereko finantzakideak

9 Kolaboratzaileak

Erakutsi kofinantzatzaileak

Idoia Azkorra

Babeslea
Aportación
€ 10

Amparo

Zalea
Aportación
€ 25
Ezezaguna

Ezezaguna

Zalea
Aportación
€ 15

Muchi

Babeslea
Aportación
€ 20
Aportación
€ 20

Atxapela

Zalea
Aportación
€ 5
Aportación
€ 5

Sonia

Babeslea
Aportación
€ 50
Aportación
€ 5

Rosa gelpi

Babeslea
Aportación
€ 100
Aportación
€ 5
Aportación
€ 30

Olatz

Zalea
Aportación
€ 50

Xavi

Babeslea
Aportación
€ 150

Kolaboratzaileak

Hace 9 urteak
Traducció: Agrairem la possibilitat de traduir la traducció del catàleg a altres idiomes, així com canals de difusió en altres llengües.
Orain dela 9 urteak
Hola, Com a mare d'1 fill i de 3 filles (l'última va néixer a casa meva fa una setmana) us proposo de traduir al francès tot el que necessiteu. Des del català m'aniria millor, però si els documents només existeixen en castellà no passa res. Porto un projecte en francès que es diu "Mon Corps, Mon Bébé, Mon Accouchement," (el meu cos, el meu bebè, el meu part) en què recollim testimonis de parts no respectats per a denunciar i canviar les coses i respectats per a ensenyar com i de quina manera és possible tenir el part més adaptat a cada dona i cada família. (http://moncorpsmonbebemonaccouchement.wordpress.com/) Apa, teniu les meves dades de contacte, espero notícies vostres... Angelina
Orain dela 9 urteak
Hola. Podemos ayudar a traducir al Português (de Portugal y Brasil). Somos una pareja on 2 hijos que ha vivido 10 años en Barcelona y compartimos el interés or el Parto Humanizado. Hemos lanzado aqui en Brasil un Mapa da Violência Obstétrica como pueden ver en este fantástico articulo en Pública, una agencia de reportage independiente en Brasil, sobre el tema... http://apublica.org/2013/03/na-hora-de-fazer-nao-gritou/
Orain dela 9 urteak
hola , hem dic Aude i si puc collaborar amb vosaltres sera amb la traducció, ja en he fet voluntariament en altres ocasions. Soc francesa i puc traduir cap al francès a partir del català o del castellà. Si hem voleu coneixer mès hauriam de contactar via mail. Com ho fem? M'agradar aquest projecte i la forma de la cual esta montat amb el finançament i tot...Us felicito!!!
Orain dela 9 urteak
Hola, puc traduir tot el que necessiteu a l'italià. Sóc mare d'un fill i estic embarassada del segon. Voldria que els professionals tinguéssin més idea del part respectat. Avui, el ginecòleg m'ha dit: "Un plan de parto? Sí, comença amb la dilatació i acaba amb l'expulsiu". Li he explicat què era i diu: "Ah! Aquests noms tècnics!". No comments.
Orain dela 8 urteak
Hola! Les puedo ayudar con traducción al portugués!
Hace 9 urteak
Difusió: Per tal de donar la màxima difusió al projecte, necessitarem persones, punts i espais relacionats amb aquest treball que vulguin col·laborar sinèrgicament amb ACOMPANYA'M
Orain dela 9 urteak
Bon dia, em dic Raquel Maspoch m'agradaria ajudar-vos en la difusió del vostre projecte. A través d'una Fundació on treballo faig xerrades d'orientació a grups de prepart i de lactància. Quedo a la vostra disposició per ajudar-vos en allò que us calgui. Cordialment, Raquel
Orain dela 9 urteak
Hola, yo tengo un blog relacionado con el nacimiento y también me gustaría colaborar en la difusión de vuestro proyecto, así que también estoy a vuestra disposición. Un saludo y enhorabuena por esta iniciativa.
Orain dela 9 urteak
Por cierto, es posible que tenga que emigrar a otro país para trabajar, ¿se puede seguir colaborando? Lo digo porque sería muy interesante poder aportar modelos de otros países que funcionan muy bien como Holanda o UK.
Orain dela 9 urteak
Em dic Mercè Solé i estaré encantada d'ajudar a difondre el vostre projecte. Acabo de donar a llum a la meva primera filla Greta i sento la necessitat de comunicar la importància d'humanitzar tot el procés del part. He tingut un part natural i he estat ben acompanyada. L'embaràs és un moment que pot transformar en positiu la nostra vida sempre i quan la dona se senti recolzada. La responsabilitat sobre els nostres fills comença aquí.
Hace 9 urteak
Jo podria traduir a l'anglès si us interessa.